12

Крадущийся

Каждую ночь я ложусь спать на пару часов раньше моего мужа. И всегда просыпаюсь, когда он входит в комнату.

Однажды ночью он играл с другом, и спустя несколько часов я услышала, как он прокрался в комнату и ползёт по полу, чтобы выскочить и напугать меня. Я почувствовала, что пол немного дрожит и то, как он неуклюже ударился о край кровати в темноте. Я протянула руку и попросила его не пугать меня, я была уже достаточно напугана и умоляла его просто взять мою руку и лечь спать. Я ничего не видела в комнате, но знала, что он там, и просто ждала, когда он выпрыгнет, чтобы я могла продолжать спать дальше. Тогда-то я и услышала, как он разговаривает с другом в другой комнате. Я оцепенела. Я знаю, что существует сонный паралич или осознанные сновидения или что-то ещё, что смогло бы это объяснить, но я поклялась бы жизнью своих сыновей, что кто-то ползал по полу и толкал кровать.

Наконец я достаточно отошла от ужаса, чтобы схватить телефон и написать мужу, чтобы он зашёл, включил свет и проверил под кроватью. Но, черт возьми, это было пугающе реально.

Источник: https://www.reddit.com/r/AskReddit/comments/eqies2/whats_your_creepiest_glitch_in_the_matrix_or/feui0f5/

12 Комментарии

  1. Admin,

    Вы все прекрасно понимаете))). А если нет, перечитайте историю еще раз, отредактируйте что ли… И ваши читатели имеют право на свое мнение…. Или нет? И, да история – шлак и плохо изложена. Но, это сугубо мое мнение.

      Цитировать  Ответить

  2. Лана: И ваши читатели имеют право на свое мнение…. Или нет?

    О каком праве Вы сейчас говорите, юридическом или моральном? ;))

    Если серьёзно…)) Разумеется, никто и не думал ограничивать Вас в праве иметь (и даже высказывать :)) своё мнение – даже удивлены постановкой такого вопроса)
    Поскольку перевод – это новое направление для нашего сайта, и мы занимаемся им сами, мы открыты для конструктивной аргументированной критики. Мы ставили задачу перевести историю близко к тексту и сохранить, насколько возможно, авторский стиль. Соответственно, получив от Вас такой вот отклик, надеялись увидеть конкретные примеры моментов, требующих доработки и редактирования (может быть нами допущены неточности перевода? Или ошибки в интерпретации и построении синтаксических конструкций?))

    Но… На нет и суда нет.))

      Цитировать  Ответить

  3. Да. ладно вам, админ! И что вы прицепились к моему первому комментарию…. Да,. я считаю изложение так себе (мягко сказать. и это мое мнение)…, о чем и написала. Пусть это перевод близкий к тексту, но мне жутко не понравилось. К стати, то, что что это перевод, я поняла. лишь тогда. когда прошлась по ссылке. Сама история могла бы быть достаточно интересной (даже, возможно, это правда).. Но изложена безобразно . Вот ваш, часто публикуемый Пукин, – мне он не нравится из-за излишней вычурности слога. Не интересуюсь где вы его истории берете. Но он многим нравится стилем изложения. Я и сама признаю. что молодец конечно, интересно пишет Хотя, повторюсь, мне не нравится. А тут что? “Однажды ночью он играл с другом, и спустя несколько часов я услышала, как он прокрался в комнату и ползёт по полу”. Чисто стилистически, уж если на то пошло, слух не режет?.И так далее. … по всему тексту. О чем спор? Я просто высказала свое мнение: как можно излагать свои мысли? И вы в ответ: “А что вы имели в виду”…..”аргументированная критика”. Ничего я не имела в виду…. мне не понравилось. – вот и все. А в целом мне нравится этот сайт. Даже очень. Но пожалуйста. пересмотрите свою политику на публикацию историй. Если честно, ведь эта не самая худшая.

      Цитировать  Ответить

  4. А я очень рада новому направлению любимого сайта! Значит будут новые увлекательные истории, которые не встретишь на других русскоязычных мистических сайтах. Спасибо!

      Цитировать  Ответить

  5. Админ, Лана права. Это машинный перевод истории, калька, он не впечатляет, как живой русский язык, передающий эмоции и настроение рассказчика, – золотой запас любой истории. Именно отношение Автора к происходящему обсуждают активнее всего: почему он так думает, почему так написал, а я думаю иначе (по английски это называется “gossip” – сплетни, по-русски обычный трёп). Но это интересно.

      Цитировать  Ответить

  6. Софья, благодарю за комментарий!

    Я думаю, Вы знаете, как я всегда радею об авторах и с неприятием отношусь к эдакой безапелляционной критике (которая, во многих ситуациях, по сути, вовсе не критика, а субъективные оценочные суждения). Я ставлю себя на место людей, которые трудятся над текстами, а потом заходят и читают комментарии, что всё чушь, слог не тот, повествование слишком длинное, не стоит такое публиковать и т.д. Поэтому я выступаю за облачение суждений в более мягкие формы…)))

    Похожая ситуация с этим переводом. Немножко другая, поскольку в отличие от авторов мы менее уязвимы к критике, но в целом… Мы не публиковали бы данный текст, если бы считали, что он этого недостоин и с ним что-то не так. Соответственно, все восклицания типа “вы сами понимаете, как всё плохо” этого самого понимания не добавляют :))

    К сожалению, до сих пор нет представления, как сделать конкретно данный текст лучше. Если кто-нибудь желает прислать более удачную версию перевода – будем рады, опубликуем.

    И честное слово – мы не машины ;))

      Цитировать  Ответить

  7. Пользуясь случаем, поздравляю наших прекрасных читательниц (и писательниц) с замечательным весенним праздником – Международным женским днём! ?

      Цитировать  Ответить

  8. Лана,
    А вы решили, что все писатели? Истории тем и интересны, что пишет человек, который лично столкнулся с мистикой. А если эти истории будут писать в литературном стиле, то и веры им не будет.

      Цитировать  Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *