Постеснялись бы врать, женщина. Наркотические средства ВСЕГДА были строго учетно-отчётными, и пустые ампулы из под них не выбрасываются, а сдаются под роспись. Про уборку в палатах и на посту вообще молчу.
Здравствуйте, спасибо за интересный короткий фильм, его можно даже назвать “Грань”, которая отделяет людей от Жизни и Смерти, которая меняет всю картину дальнейших событий.
Интересно, где-то я читал историю, в которой было отражено, что “смерть забирает по Два”.
Девочка и водитель газели выжили в этом столкновении, смерть забрала отца девочки и её маму.
Двоих.
Очень четко показана эта “грань”, которая разделяет “до” и “после”. Интересные короткие портреты всех участников, с их голосами.
Это наверное одна из тех историй, из за которых хочется заходить на сайт.
Спасибо.
С уважением, к Вам,
Вячеслав , Новосибирск.
Спасибо вам за отклик. Хорошо, что история понравилась.
Тут есть ещё такой момент. Конечно, в нашем мире всё подвластно Богу, но и от нас зависит немало. В суете и беготне повседневной жизни мы часто обрастаем делами, заботами и обязательствами, которые нам не особенно и нужны. То коллеге пообещали помочь, то соседка просила что-то сделать. Вся проблема в том, что под этими безобидными соглашениями может скрываться нечто более опасное.
Поэтому время от времени полезно проводить «беседу» с вашим Ангелом Хранителем, чтобы он помог вам убрать лишние договора, которые вы заключили в неосознанности.
Принято думать, что договор с тьмой и нечистью может быть заключён только во сне. Это не совсем так.
Это может быть не обязательно во сне, мы многое не осознаем в нашей повседневности, и часто говорим что-то, о чем потом сожалеем…
Говорить со своим Ангелом-Хранителем нужно искренне и от души:
«Я отказываюсь от всех договоров, кроме тех, которые курирует мой Ангел Хранитель. Я развязываю все кармические узлы, с разрешения моего Ангела Хранителя. Мой Ангел кармы, откорректируй мои кармические программы на сегодняшний день, чтобы я их мог доработать. И дай мне новые на ближайшие годы».
Дополнительно можно обратиться к помощи Архангела Гавриила, он также «главный» по информации из космоса. Это поможет исправить многие ошибки и поможет Силам выровнять и сгладить ваш жизненный путь.
Здоровья всем и благополучия.
Софья,
Софья, трудно не согласиться что мистическая история не являлась официальным документом, адресованным госструктурам Украины 🙂 Но тут, как в небезызвестной истории, где “ложечки нашлись, а осадок остался”, сказывается отношение одного народа к другому. Даже в такой безобидной форме, как общение на сайте мистических историй… Да, в языке много исключений, это касается любого языка жителей Земли, кроме искусственных языков типа эсперанто, где, насколько знаю, исключений нет. Но упорствовать “а я все равно буду делать так и мне плевать, что вас это оскорбляет”, говорит о многом, не так ли? Типа, как вот хочется мне эстонцев называть чухонцами, а жителей Чукотки самоедами, и буду 🙂 Относительно “единственной нормативной до 1992 года”, то “ларчик открывается просто”, разве нет? До 1991 эта территория была именно частью Советского Союза, а ментально воспринималась как какая то “окраина” со смешными и глупыми (ну, как в фильмах и анекдотах) местными жителями, которые смешны в своей наивности считать себя не частью России. История нас уже рассудила… И на тему “старших и младших братьев” тоже, ибо надо не дружить с логикой, чтобы считать того, кто старше по возрасту, “младшим”. Кстати, относительно этих “языковых канонов”, мне непонятно почему все таки “в Беларуси”? Насколько знаю, предлог “на” в данном случае не используется? А вообще то, Вы несомненно правы, конечно можно называть так, как считаете нужным “по языковым канонам”, да у меня и не было желания чтобы что то там исправлялось, хотелось обратить внимание на маленький нюанс отношений, чтобы Вы понимали что в данном случае русские намеренным игнорированием признания субъектности другого государства только углубляют ментальную пропасть между нашими народами. Уже сейчас я не первый год (да и не только я наверно), не воспринимаем московское культурное пространство, как свою культуру, нам абсолютно неинтересно кто там что поет… Ну, тут такое, каждый выбирает сам… Удачи!
Спасибо, Софья, порадовали нас своей новой публикацией! Вопросы жизни и смерти, предназначение человека – всегда волновали и будут волновать людей. Вы увидели такое раскрытие событий, я же во всем вижу прежде всего-БОЖИЙ промысел. Описанную Вами трагедию на дороге, я вижу, как запрограммированную (Высшими силами) цепь событий, в которой каждый сыграл свою роль и эта роль была последней.
Институт русского языка разъясняет относительно правильности употребления предлогов «в» и «на» со словом «Украина»:
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог «в»: в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог «на» встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992 г.
Но в 1993 г. Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций «на Украине» и «на окраине», отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом «в». В таком случае приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона.
. Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается «в» и «из».
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом «на» и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом «в».
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Исходя из вышесказанного, необходимо учесть, Влад, что мистическая история “Гадание на зеркалах” не является официальным документом и не адресована украинцу.
Поэтому ваша претензия об ошибке использования предлога “В” отклоняется. Александр прав, не надо упорствовать. В этом случае вы неправы.
Петрович к истории «Призрак, ведьма или демон?»
04.12.2020Волк Ольшанский к истории «Сакральное место смерти: там, где суждено умереть»
04.12.2020Mariya к истории «Женщина в белом одеянии»
04.12.2020Половец к истории «Ангрен»
03.12.2020Софья к истории «Им оставалось жить всего несколько минут…»
03.12.2020Вячеслав к истории «Им оставалось жить всего несколько минут…»
03.12.2020Софья к истории «Им оставалось жить всего несколько минут…»
02.12.2020Влад к истории «Гадание на зеркалах»
02.12.2020ludmila к истории «Им оставалось жить всего несколько минут…»
02.12.2020Софья к истории «Гадание на зеркалах»
01.12.2020